RÈGLEMENTS POUR LES PARENTS

RULES AND REGULATIONS FOR PARENTS

 

  • Il faut toujours s’adresser poliment à tous les directeurs, parents bénévoles et entraîneurs.

       The utmost respect is required when addressing any executive member, volunteer parent and         coach. 

 

  • À cause des heures additionnelles, nous demandons aux parents de donner de leur temps le plus possible.

       Due to the additional ice hours, parents are required to volunteer whenever possible. 

 

  • Chaque parent doit aider au spectacle de fin d’année.

       Parents are required to help out at the ice show.

 

  • Seuls  les entraîneurs du club ont le droit d’enseigner au club. Le club se réserve le droit de refuser tout autre entraîneur.

       Only club coaches are allowed to give lessons on club ice. The club reserves the right to refuse          permission to non-member coaches from giving lessons. 
 

  • Il est interdit, pour les parents d’enseigner et de diriger leurs enfants en provenance des estrades. Cela nuit au bon fonctionnement autant pour les entraîneurs que les patineurs.

       It is forbidden for parents to coach from the stands. This is disruptive for skaters and coaches on the ice.

  • Seulement les patineurs et les entraîneurs ont le droit de demander leur musique. A noter que la priorité sera accordée aux entraîneurs.

       Only skaters and coaches may request music. Priority will be given to coaches.

 

  • Les tests doivent être inscrits par les entraîneurs, il est interdit pour les parents d’inscrire un patineur à un test ou d’appeler la responsable des tests.

       Tests are to be submitted only by the coach or coaches, it is strictly forbidden for any parents to submit a test, only coaches may call the test chairman.

 

  • Les parents masculins n'ont pas accès au vestiaire des filles lorsqu'elles doivent se changer.  Les hommes n'y sont pas admis.

        Parents (fathers) are to respect the changing rooms when girls are getting changed.  No men    allowed. 

RULES AND REGULATIONS FOR CANSKATE
RÈGLEMENTS POUR PATINAGE PLUS

 

  • The utmost respect is required when addressing any executive member, volunteer parent and coach.

     Il faut toujours s’adresser poliment à tous les directeurs, parents bénévoles et entraîneurs.

  • Skaters must respect each other. Intimidation, screaming, name-calling and any disrespectful gestures or actions are strictly forbidden

     Les patineurs doivent se respecter. Il est interdit d’intimider, de crier, d’insulter ou d'agir d’une

     manière agressive contre tout autre patineur.

  • Proper skating attire is a must when on the ice.Club Uniform ( biege tights, red skirt, and club sweater) Jeans and flared pants are not allowed. Hair must always be tied.

       Les patineurs doivent toujours être vêtus en vêtements de patinage artistique. Uniforme de club

    

     (collants de biege , jupe rouge , et le chandail de club )Les cheuveux longs doivent être attachés.

  • All Skaters Must have a certified CSA helmet up to badge 5, and gloves for their hands
    Tous les patineurs doivent avoir un casque certifié CSA jusqu'à badge 5 , et des gants pour les mains

  • Leaving the ice during sessions is not allowed without the permission of a coach.
    Il est interdit de quitter la glace sans l’autorisation d’un entraîneur.

  •  Skaters will not be permitted to change in the coaches’ room. Skaters will have their own changing room.
    Les patineurs doivent se changer dans la chambre  qui leur sera désignée. Aucun patineur n’a le droit de se changer dans la chambre des entraîneurs.

  • Skaters are entitled to skate on the day that they are registered for and may not replace any days missed.

       Les patineurs se doivent de patiner sur les sessions pour lesquelles ils se sont inscrits et ne                 peuvent  remplacer une journée qu'ils ont manquée par une autre journée.

                       Refund Policy:
                Politique de retour

 

        In the event you wish your child  to no longer Participate in our program CANSKATE May you cancel .

  • Full refund till October.1,

  • October.1-November.1. : $10.00 / week of total amount $160.00

  • $ 60.00 Fees Paid to SKATE CANADA are NON-REFUNDABLE

  • After November 1:  NO REFUNDS

  • Costs Associated with Uniforms are NON-REFUNDABLE

       Au cas où vous voulez retirer votre enfant du programme PATINAGE PLUS, vous pouvez annuler        
 

  • Remboursement de total jusqu'au 1er Octobre.

  • 1er October - 1er November $ 10.00 / Semaine du montant total $ 160.00

  • Les frais de $60.00 payes a Patinage Canada ne sont pas remboursables

  • Apres le 1er Novembre  : AUCUN REMBOURSEMENT

  • Les frais associes aux uniformes nes sont PAS-REMBOURSABLES.
         

RÈGLEMENTS POUR LES PATINEURS JUNIOR ET SENIOR

RULES AND REGULATIONS FOR JUNIOR AND SENIOR SKATERS 

  • Il faut toujours s’adresser poliment à tous les directeurs, parents bénévoles et entraîneurs.  

       The utmost respect is required when addressing any executive member, volunteer parent and coach. 

 

  • Les patineurs doivent se respecter. Il est interdit d’intimider, de crier, d’insulter ou d'agir d’une manière agressive contre tout autre patineur.

      Skaters must respect each other. Intimidation, screaming, name-calling and any disrespectful gestures or actions are strictly forbidden.

  • Les patineurs doivent toujours être vêtus en vêtements de patinage artistique. Les jeans et les pantalons à patte d’éléphant ne seront pas tolérés. Les patineurs doivent être en jupe, robe ou pantalon de patin. Les cheveux longs doivent être attachés.

       Proper skating attire is a must when on the ice. Jeans and flared pants are not allowed. Skaters must be in skating pants, skirts or dresses.  Hair must always be tied.

 

  •   Il est interdit de mâcher de la gomme sur la glace. Seules les bouteilles d’eau en plastique et les   boîtes de papier mouchoirs peuvent être sur le bord de la glace.

     Chewing gum and eating on the ice is not allowed. Only plastic water bottles and tissue boxes are allowed on the side of the ice. 

      

  • Il est interdit de quitter la glace sans l’autorisation d’un entraîneur.

       Leaving the ice during sessions is not allowed without the permission of a coach.

      

  •   Les patineurs doivent se changer dans la chambre  qui leur sera désignée. Aucun patineur n’a le  droit de se changer dans la chambre des entraîneurs.

Skaters will not be permitted to change in the coaches’ room. Skaters will have their own changing room.

     

  •   Les patineurs junior et senior doivent patiner sur les sessions qui leur sont désignées.

Junior and senior skaters are only allowed on sessions designated to them.

     

  • Les patineurs se doivent de patiner sur les sessions pour lesquelles ils se sont inscrits et ne peuvent remplacer une journée qu'ils ont manquée par une autre journée. Chaque session additionnelle se fera au coût de $5 par heure.

     Skaters are entitled to skate on the day that they are registered for and may not replace any days  missed. Buying on a session costs $5 per hour.

     

  • Les patineurs peuvent demander leur solo un maximum de 3 fois par session, lorsqu’il ne sont pas en leçons.

      Skaters may ask for their solo a maximum of 3 times per session when they are not in lesson.

      

  • Facebook
  • Instagram

© 2016  All rights reserved  created by Wix.com